258

Сто пятьдесят девятая ночь 

Когда же настала сто пятьдесят девятая ночь, она сказала: "Дошло до 
меня, о счастливый царь, что Абу-аль-Хасан простился с невольницей и 
отправился в свою лавку, открыл ее, и сел там по обыкновению. 
А усевшись на свое место, он почувствовал, что сердце его сжалось и 
стеснилась грудь. И он не знал, как ему поступить. Так он провел в раз- 
мышлении остаток дня и вечер, а на следующий день отправился к Али ибн 
Беккару и просидел у него, пока народ не ушел. Тогда он спросил Али ибн 
Беккара, как он поживает, и тот принялся сетовать на любовь и на охва- 
тившую его страсть и волнение, и произнес слова поэта: 
"И прежде меня о муках любви стонали, 
Живой и мертвец страшились всегда разлуки. 
Но все же такого, что в сердце моем таится, 
Не видывал я, не слыхивал я вовеки. - 
И слова поэта: 
Любя тебя, то вынес я, чего не знал, 
Влюбившись в Лейлу, Кайс ее безумный. 
Но за зверями по степям не гнался я, 
Как делал Кайс: безумствуют ведь разно". 
И Абу-аль-Хасан воскликнул: "Я не видел и не слышал о подобном тебе в 
любви! Как может быть такое волнение и слабость в движениях, когда ты 
увлекся возлюбленной, отвечающей тебе! Каково же будет, если ты полюбишь 
возлюбленную, не согласную с тобою, которая будет тебя обманывать, и это 
раскроется?" 
И эти слова понравились Али ибн Беккару, и он доверился им и поблаго- 
дарил Абу-аль-Хасана. А у Абу-аль-Хасана был друг, осведомленный о его 
деле с Али ибн Беккаром, который знал, что они заодно, и никто, кроме 
него, не знал, что происходит между ними. Он приходил к Абуаль-Хасану и 
спрашивал, как поживает Али ибн Беккар, а спустя малое время он спросил 
про девушку, и Абу-альХасан обманул его и сказал: "Она позвала его к се- 
бе, и между ними было то, больше чего не бывает, и это последнее, что 
дошло до меня про них. А сам для себя я придумал дело и план, который 
хочу изложить тебе". - "Какой же это план?" - спросил друг Абу-аль-Хаса- 
на. И Абуаль-Хасан ответил: "Знай, о брат мой, про меня известно, что я 
обделываю много дел между мужчинами и женщинами, но я боюсь, о брат мой, 
что это дело раскроется и станет причиной моей гибели и захвата моего 
имущества, и посрамят мою честь и честь моей семьи. По моему мнению, мне 
надо собрать деньги и, снарядившись, отправиться в город Басру и жить 
там, пока я не увижу, что станется с ними, а обо мне никто не узнал. Лю- 
бовь овладела Этими двумя, и между ними пошла переписка. Дело в том, что 
ходит от одного к другому невольница, которая скрывает их тайны, но я 
боюсь, что ей это наскучит и она выдаст тайну кому-нибудь, и тогда весть 
о них распространится, и это приведет к моей гибели и будет причиной то- 
го, что я пропаду и не окажется у меня оправдания перед людьми". 
И его друг отвечал ему: "Ты рассказал мне об опасном деле, которого 
страшится разумный и сведущий. Да избавит тебя Аллах от того зла, кото- 
рого ты боишься и опасаешься, и да спасет тебя от последствия, которые 
тебя страшат! А твой план - он правилен". 
И Абу-аль-Хасан отправился к себе домов и стал справлять свои дела и 
снаряжаться в путь в город Басру, и не прошло трех дней, как он уже уст- 
роил дела и выехал, направляясь в Басру. И его друг пришел через три дня 
его навестить, но не нашел его. И когда он спросил о нем соседей, ему 
сказали: "Он отправился в Басру три дня назад, так как у него есть дела 
с тамошними купцами. Он поехал требовать с должников и скоро вернется". 
И тот человек растерялся и не знал, куда идти, и воскликнул: "О, если 
бы я не разлучался с Абу-аль-Хасаном!" Потом он придумал способ, чтобы 
пробраться к Али ибн Беккару, и, придя к его дому, сказал одному из 
слуг: "Попроси для меня у твоего господина разрешения войти и передай 
ему привет". 
И слуга вошел и рассказал своему господину об этом человеке, а потом 
вернулся к нему и разрешил ему войти к Али ибн Беккару. И тот человек 
вошел и увидел, что Али ибн Беккар лежит на подушках. Он приветствовал 
его, и Али ибн Беккар ответил на его приветствие и сказал ему: "Добро 
пожаловать!" 
Затем тот юноша извинился перед ним за то, что не приходил к нему все 
это время, и сказал: "О господин, между мною и Абу-аль-Хасаном дружба, и 
я доверял ему свои тайны и ни на минуту не расставался с ним, но я отлу- 
чился на три дня по некоторым делам с несколькими товарищами, и затем 
пришел к Абу-аль-Хасану и нашел его лавку запертой, и тогда я спросил о 
нем соседей, и они сказали, что он отправился в Басру. Я не знаю лучшего 
его друга, чем ты; ради Аллаха, скажи мне, что с ним". 
И когда Али ибн Беккар услышал слова юноши, у него изменился цвет ли- 
ца, и он взволновался и воскликнул: "Я не слышал до сего дня о его путе- 
шествии, и если дела таковы, как ты говоришь, мне достанутся тяготы! - И 
он произнес: 
Я плакал о радостях, что мною упущены, 
И были любимые не врозь, но все вместе. 
Сегодня же разлучил нас с ними жестокий рок, 
И ныне я слезы лью о людях любимых". 
А потом Али ибн Беккар опустил голову, размышляя, а через минуту под- 
нял голову и сказал одному из своих слуг: "Пойди в дом Абу-аль-Хасана и 
спроси, пребывает ли он здесь, или уехал, а если скажут; "Уехал!", спро- 
си, в какую сторону он отправился". 
И слуга ушел и ненадолго скрылся, а затем пришел к своему господину и 
сказал: "Когда я спросил об Абу-альХасане, его родные рассказали, что он 
уехал в Басру, но я нашел там невольницу, которая стояла у двери, и, 
увидав меня, она меня узнала, а я не узнал ее. Она спросила: "Ты слуга 
Али ибн Беккара?" И я отвечал: "Да". И она сказала: "У меня есть посла- 
ние к нему от самого дорогого для него человека". И она пришла со мною и 
стоит у дверей". - "Введи ее!" - сказал Али ибн Беккар. И слуга пошел и 
привел девушку, и тот человек, который был у Али ибн Беккара, посмотрел 
на невольницу и нашел ее красивой. И невольница подошла к Али ибн Бекка- 
ру и приветствовала его..." 
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. 


Ночь, дополняющая до ста шестидесяти 

Когда же настала ночь, дополняющая до ста шестидесяти, она сказала: 
"Дошло до меня, о счастливый царь, что невольница, войдя к Али ибн Бек- 
кару, подошла к нему и приветствовала его и заговорила с ним потихоньку, 
а он клялся и уверял, во время разговора, что не говорил этого, и затем 
невольница простилась с ним и ушла. А тот человек, друг Абу-аль-Хасана, 
был ювелир, и когда невольница ушла, он нашел время для разговора и ска- 
зал Али ибн Беккару: "Наверное, и нет сомнения в том, что во дворце ха- 
лифа тебя разыскивают или между тобою и ею есть дело". - "А кто тебя ос- 
ведомил об этом?" - спросил Али ибн Беккар. И юноша ответил: "Я знаю эту 
девушку - она невольница Шамс-ан-Нахар. Когда-то давно она приносила мне 
записку, где было написано, что Шамс-анНахар желает жемчужное ожерелье, 
и я послал ей ожерелье за дорогую цену". 
Услышав эти слова, Али ибн Беккар так взволновался, что все испуга- 
лись, как бы он не погиб, но потом он оправился и спросил: "О брат мой, 
ради Аллаха, прошу тебя, скажи мне, откуда ты ее знаешь?" - "Брось прис- 
тавать с вопросами, - ответил ювелир". Но Али ибн Беккар воскликнул: "Я 
не отступлю от тебя, пока ты не расскажешь мне правду!" - "Я расскажу 
тебе, - ответил торговец, - чтобы тебя не взяло подозрение и не поразила 
бы тебя из-за моих слов тоска. Я не скрою от тебя тайны и изложу тебе 
все дело по правде, но с условием, что ты мне расскажешь, что с тобою и 
почему ты болен". 
И Али ибн Беккар рассказал ему о себе и прибавил: "Клянусь Аллахом, о 
брат мой, меня побуждает скрывать мое дело от других только опасение, 
так как люди срывают покровы друг с друга". И тогда ювелир сказал Али 
ибн Беккару: "Я хотел с тобою встретиться лишь потому, что сильно люблю 
тебя и всегда тревожусь о тебе. Мне жалко твое сердце, которое страдает 
от мучения разлуки, и, может быть, я буду твоим другом взамен моего 
приятеля Абу-аль-Хасана, пока он в отлучке. Успокой же свою душу и прох- 
лади глаза!" 
И Али ибн Беккар поблагодарил его за это и произнес такие два стиха: 
"Когда б объявил себя я стойким в разлуке с ним, 
Открыли бы ложь мою рыданья и слезы. 
И как утаить могу я слезы, текущие 
По впадинам щек моих в разлуке с любимым?" 
И он помолчал некоторое время, а потом спросил ювелира: "Знаешь ли 
ты, что сказала мне потихоньку невольница?" - "Клянусь Аллахом, нет, о 
господин!" - отвечал ювелир. И Али ибн Беккар сказал: "Она утверждает, 
что я посоветовал Абу-аль-Хасану отправиться в Басру и что я придумал 
таким образом хитрость, чтобы прекратилась наша переписка и связь. Я 
клялся ей, что этого не было, но она не поверила мне и ушла к своей гос- 
поже, сохраняя прежнее подозрение, так как она прислушивалась к мнению 
Абу-аль-Хасана и повиновалась ему". - "О брат мой, - отвечал ювелир, - 
по состоянию невольницы я понял об Этом деле и догадался о нем, но если 
пожелает Аллах великий, я буду тебе помощником в том, что ты хочешь". - 
"А кто может мне помочь, - воскликнул юноша, - и что ты с нею сделаешь, 
когда она бежит, как зверь в пустыне?" - "Клянусь Аллахом, - сказал юве- 
лир, - я не премину приложить старания, чтобы тебе помочь и придумать, 
как бы тебе пробраться к ней, без вреда и не снимая завесы с этого де- 
ла". 
А затем он попросил разрешения удалиться, и Али ибн Беккар сказал 
ему: "О брат мой, тебе надлежит хранить тайну". И он посмотрел на него и 
заплакал, а ювелир простился с ним и ушел..." 
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. 


Сто шестьдесят первая ночь 

Когда же настала сто шестьдесят первая ночь, она сказала: "Дошло до 
меня, о счастливый царь, что ювелир простился с юношей и ушел, и не знал 
он, что сделать, чтобы помочь Али ибн Беккару. И он шел, раздумывая, и 
увидел бумажку, брошенную на дороге. Он взял ее и посмотрел адрес и про- 
читал его и видит, он гласит: "От младшего влюбленного к старшему люби- 
мому". И, развернув бумажку, он увидал, что на ней написаны такие два 
стиха: 
"Пришел посланец ко мне, любовью маня твоей, 
Я думал - верней всего, что как-то ошибся он. 
И радостен не был я, но стал еще горестней, 
Ведь знал я, что мой гонец не выказал разума". 
А затем: "Знай, о господин, что я не ведаю причины прекращения пере- 
писки между нами, и если ты выказал суровость, то я встречу ее вер- 
ностью, а если любовь от тебя ушла, то я храню любовь, несмотря на отда- 
ление. Я с тобою такова, как сказал поэт: 
Гордись - снесу; будь жесток - стерплю; возносись - склонюсь; 
Назначай - приму; говори - я слышу; вели - я раб". 
И когда он читал записку, вдруг подошла та невольница, оглядываясь 
направо и налево, и она увидала бумажку в руках ювелира и воскликнула: 
"О господин, эту бумажку я уронила". Но он ничего не ответил ей и дви- 
нулся вперед, а невольница следовала за ним, пока он не подошел к своему 
дому. 
И он вошел, а невольница вошла за ним и сказала: 
"О господин, отдай мне эту записку и верни ее - это у меня она выпа- 
ла". - "О добрая девушка, - отвечал ювелир, повернувшись к ней, - не 
бойся и не печалься. Аллах ведь покровитель и любит покровительствовать. 
Расскажи мне, в чем дело; поистине, я хранитель тайн, но я возьму с тебя 
клятву, что ты не скроешь от меня ничего о твоей госпоже. Может быть, 
Аллах поможет мне исполнить ее желания и облегчит трудные дела, пользу- 
ясь моею рукой". 
И, услышав его слова, девушка сказала: "О господин, не пропадет тай- 
на, которую ты хранишь, и не окончится неудачей дело, если ты стараешься 
его исполнить. Знай, что мое сердце склонилось к тебе, и я открою тебе 
мою тайну, а ты отдай мне бумажку". И она рассказала ему всю историю и 
сказала: "Аллах тому, что я говорю, свидетель", а ювелир воскликнул: "Ты 
права, так как мне известны корни этого дела". 
И он рассказал ей историю Али ибн Беккара, и то, как он узнал его 
тайные мысли, и поведал ей обо всем деле, с начала до конца. И, услышав 
это, невольница обрадовалась, и они сговорились, что она возьмет записку 
и отдаст ее Али ибн Беккару, а обо всем, что случится, расскажет ювели- 
ру, вернувшись к нему. 
И ювелир отдал бумажку невольнице, которая взяла ее и запечатала, как 
раньше, и сказала: "Моя госпожа Шамсан-Нахар отдала мне ее запечатанной, 
а когда Али ибн Беккар прочитает ее и даст мне ответ, я приду к тебе". 
Потом невольница простилась с ним и отправилась к Али ибн Беккару, 
которого она нашла ожидающим. Она отдала ему бумажку, и он прочитал ее и 
написал ответное письмо, которое отдал девушке, и та взяла его и верну- 
лась к ювелиру. 
И ювелир взял письмо и, сломав печать, прочитал его и увидел, что там 
написаны такие два стиха: 
"Посланья, что наш гонец всегда у себя хранил, 
Исчезли, и сердится гонец наш на нас теперь, 
Так выберите гонца от вас ко мне верного, 
Умел чтоб правдивым быть, а лгать не умел совсем", 
А после: "Я не совершил обмана и не погубил доверенного, не проявил 
суровости, не оставил верности, не нарушил договора и не прерывал любви. 
Я не расставался с печалью, и после разлуки нашел себе лишь гибель, и я 
совсем не знаю, о чем вы говорите, и люблю только то, что вы любите. 
Клянусь знающим все скрытое и тайну, - я стремлюсь только встретиться с 
любимым, и мое дело - скрывать страсть, даже если я стану болен от неду- 
гов. Вот рассказ о том, каково мне, и конец". 
Когда ювелир прочел эту бумажку и понял, что в ней написано, он 
горько заплакал, а невольница сказала ему: "Не выходи отсюда, пока я не 
вернусь к тебе: Али ибн Беккар заподозрил меня кое в чем, но это ему 
простительно. А я хочу свести тебя с моей госпожой Шамс-анНахар какой бы 
то ни было хитростью. Я оставила ее лежащей, и она ждет от меня ответа". 
Потом невольница ушла к своей госпоже, а ювелир провел ночь со взвол- 
нованным сердцем. 
Когда же настало утро, он совершил утреннюю молитву и сидел, ожидая 
ее прихода, и вдруг видит, она приближается, радостная, и входит к нему. 
"Что нового, о девушка?" - спросил он ее, и она отвечала: "Я ушла от те- 
бя к моей госпоже и отдала ей записку, которую написал Али ибн Беккар, а 
моя госпожа прочитала записку и, поняв ее смысл, смутилась и не знала, 
что думать, а я сказала ей: "О госпожа моя, не бойся, что дела, которые 
между вами, испортятся из-за отсутствия Абу-аль-Хасана. Я нашла кого-то, 
кто заступит его место, и он лучше его и выше саном и более пригоден для 
сокрытия тайны". И я рассказала ей, что произошло у тебя с Абу-аль-Хаса- 
ном и как ты подладился к нему и к Али ибн Беккару, и как эта записка у 
меня выпала и ты наткнулся на нее, и еще я рассказала ей, на чем мы с 
тобою порешили". 
И ювелир удивился до крайности, а невольница сказала ему: "Моя госпо- 
жа желает услышать твои речи, чтобы они подтвердили ей, какие обеты вы с 
Али ибн Беккаром дали друг другу. Собирайся же идти со мной к ней сию же 
минуту". 
Услышав слова невольницы, ювелир увидел, что это будет большая опас- 
ность и великое дело, которое нельзя предпринять и начать внезапно, и 
сказал невольнице: "О сестрица, я из детей простого народа и не таков, 
как Абу-ль-Хасан, так как Абу-аль-Хасан был высок саном, славен и знаме- 
нит и вхож во дворец халифа, где нуждались в его товарах. А что до меня, 
то Абу-аль-Хасан мне рассказывал, а я дрожал перед ним из-за его расска- 
за. И если твоя госпожа желает со мной поговорить, то это должно быть не 
во дворце халифа, а далеко от жилища повелителя правоверных. Мой разум 
не подчиняется мне, чтобы исполнить то, о чем ты говоришь". И он отка- 
зался идти с нею, а невольница ручалась ему за безопасность и говорила: 
"Не бойся и не страшись беды". 
И тогда он решился пойти с нею, но у него подогнулись ноги и задрожа- 
ли руки, и он воскликнул: "Сохрани Аллах от того, чтобы я пошел с тобою, 
и у меня нет силы для Этого!" И тогда невольница сказала ему: "Успокой 
свое сердце! Если тебе тяжело пойти во дворец халифа и ты не можешь отп- 
равиться со мною, то я заставлю ее прийти к тебе. Не двигайся же с мес- 
та, пока я не приду к тебе с нею". 
Потом невольница ушла и отсутствовала лишь недолго и возвратилась к 
ювелиру, и сказала ему: "Берегись, чтобы у тебя не оказалось кого-нибудь 
из слуг или невольниц". А он отвечал: "У меня нет никого, кроме черной 
невольницы, старой годами, которая мне прислуживает". И невольница под- 
нялась и заперла дверь, ведшую от ювелира к его служанке, а слуг ювелира 
она выслала из дому. 
Потом она вышла и вернулась, и с ней была девушка, которая шла сзади. 
Она ввела ее в дом ювелира, и дом стал благоухать от духов. И, увидя ее, 
ювелир поднялся на ноги и поставил ей скамеечку с подушкой, и девушка 
села, а он сел напротив нее. И девушка просидела некоторое время, ничего 
не говоря, пока не отдохнула, а потом она открыла лицо, и ювелиру пока- 
залось, что солнце засияло в его жилище. И она спросила свою невольницу 
"Это тот человек, про которого ты мне говорила?" - "Да", - отвечала не- 
вольница. И девушка обернулась к ювелиру и спросила его: "Как ты жи- 
вешь?" - "Хорошо, в молитвах за твою жизнь и жизнь повелителя правовер- 
ных", - отвечал он, и Шамс-ан-Нахар молвила: "Ты заставил нас прийти к 
тебе и осведомить тебя о тайнах, которые есть у нас". Затем она спросила 
его о родных и семье, и ювелир открыл ей все обстоятельства своей жизни 
и сказал: "У меня есть еще дом, кроме этого дома, который я назначил для 
встреч с друзьями и братьями, и там нет никого из моих, кроме той слу- 
жанки, про которую я говорил твоей невольнице". 
Потом Шамс-ан-Нахар принялась его расспрашивать, как он узнал о нача- 
ле всей истории и о деле Абу-аль-Хасана и почему тот уехал. И ювелир 
рассказал ей, что пришло Абу-аль-Хасану на ум и побудило его выехать, и 
Шамсан-Нахар стала вздыхать о разлуке с Абу-аль-Хасаном и сказала: "О 
такой-то, знай, что души людей сходны в страстях, и одни люди стоят дру- 
гих. Не может исполниться дело без слов, не достигается цель без ста- 
ранья, и достается отдых только после труда..." 
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Дата публикации: 19 октября 2019 в 16:40