|
Сто пятьдесят девятая ночь
Когда же настала сто пятьдесят девятая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Абу-аль-Хасан простился с невольницей и
отправился в свою лавку, открыл ее, и сел там по обыкновению.
А усевшись на свое место, он почувствовал, что сердце его сжалось и
стеснилась грудь. И он не знал, как ему поступить. Так он провел в раз-
мышлении остаток дня и вечер, а на следующий день отправился к Али ибн
Беккару и просидел у него, пока народ не ушел. Тогда он спросил Али ибн
Беккара, как он поживает, и тот принялся сетовать на любовь и на охва-
тившую его страсть и волнение, и произнес слова поэта:
"И прежде меня о муках любви стонали,
Живой и мертвец страшились всегда разлуки.
Но все же такого, что в сердце моем таится,
Не видывал я, не слыхивал я вовеки. -
И слова поэта:
Любя тебя, то вынес я, чего не знал,
Влюбившись в Лейлу, Кайс ее безумный.
Но за зверями по степям не гнался я,
Как делал Кайс: безумствуют ведь разно".
И Абу-аль-Хасан воскликнул: "Я не видел и не слышал о подобном тебе в
любви! Как может быть такое волнение и слабость в движениях, когда ты
увлекся возлюбленной, отвечающей тебе! Каково же будет, если ты полюбишь
возлюбленную, не согласную с тобою, которая будет тебя обманывать, и это
раскроется?"
И эти слова понравились Али ибн Беккару, и он доверился им и поблаго-
дарил Абу-аль-Хасана. А у Абу-аль-Хасана был друг, осведомленный о его
деле с Али ибн Беккаром, который знал, что они заодно, и никто, кроме
него, не знал, что происходит между ними. Он приходил к Абуаль-Хасану и
спрашивал, как поживает Али ибн Беккар, а спустя малое время он спросил
про девушку, и Абу-альХасан обманул его и сказал: "Она позвала его к се-
бе, и между ними было то, больше чего не бывает, и это последнее, что
дошло до меня про них. А сам для себя я придумал дело и план, который
хочу изложить тебе". - "Какой же это план?" - спросил друг Абу-аль-Хаса-
на. И Абуаль-Хасан ответил: "Знай, о брат мой, про меня известно, что я
обделываю много дел между мужчинами и женщинами, но я боюсь, о брат мой,
что это дело раскроется и станет причиной моей гибели и захвата моего
имущества, и посрамят мою честь и честь моей семьи. По моему мнению, мне
надо собрать деньги и, снарядившись, отправиться в город Басру и жить
там, пока я не увижу, что станется с ними, а обо мне никто не узнал. Лю-
бовь овладела Этими двумя, и между ними пошла переписка. Дело в том, что
ходит от одного к другому невольница, которая скрывает их тайны, но я
боюсь, что ей это наскучит и она выдаст тайну кому-нибудь, и тогда весть
о них распространится, и это приведет к моей гибели и будет причиной то-
го, что я пропаду и не окажется у меня оправдания перед людьми".
И его друг отвечал ему: "Ты рассказал мне об опасном деле, которого
страшится разумный и сведущий. Да избавит тебя Аллах от того зла, кото-
рого ты боишься и опасаешься, и да спасет тебя от последствия, которые
тебя страшат! А твой план - он правилен".
И Абу-аль-Хасан отправился к себе домов и стал справлять свои дела и
снаряжаться в путь в город Басру, и не прошло трех дней, как он уже уст-
роил дела и выехал, направляясь в Басру. И его друг пришел через три дня
его навестить, но не нашел его. И когда он спросил о нем соседей, ему
сказали: "Он отправился в Басру три дня назад, так как у него есть дела
с тамошними купцами. Он поехал требовать с должников и скоро вернется".
И тот человек растерялся и не знал, куда идти, и воскликнул: "О, если
бы я не разлучался с Абу-аль-Хасаном!" Потом он придумал способ, чтобы
пробраться к Али ибн Беккару, и, придя к его дому, сказал одному из
слуг: "Попроси для меня у твоего господина разрешения войти и передай
ему привет".
И слуга вошел и рассказал своему господину об этом человеке, а потом
вернулся к нему и разрешил ему войти к Али ибн Беккару. И тот человек
вошел и увидел, что Али ибн Беккар лежит на подушках. Он приветствовал
его, и Али ибн Беккар ответил на его приветствие и сказал ему: "Добро
пожаловать!"
Затем тот юноша извинился перед ним за то, что не приходил к нему все
это время, и сказал: "О господин, между мною и Абу-аль-Хасаном дружба, и
я доверял ему свои тайны и ни на минуту не расставался с ним, но я отлу-
чился на три дня по некоторым делам с несколькими товарищами, и затем
пришел к Абу-аль-Хасану и нашел его лавку запертой, и тогда я спросил о
нем соседей, и они сказали, что он отправился в Басру. Я не знаю лучшего
его друга, чем ты; ради Аллаха, скажи мне, что с ним".
И когда Али ибн Беккар услышал слова юноши, у него изменился цвет ли-
ца, и он взволновался и воскликнул: "Я не слышал до сего дня о его путе-
шествии, и если дела таковы, как ты говоришь, мне достанутся тяготы! - И
он произнес:
Я плакал о радостях, что мною упущены,
И были любимые не врозь, но все вместе.
Сегодня же разлучил нас с ними жестокий рок,
И ныне я слезы лью о людях любимых".
А потом Али ибн Беккар опустил голову, размышляя, а через минуту под-
нял голову и сказал одному из своих слуг: "Пойди в дом Абу-аль-Хасана и
спроси, пребывает ли он здесь, или уехал, а если скажут; "Уехал!", спро-
си, в какую сторону он отправился".
И слуга ушел и ненадолго скрылся, а затем пришел к своему господину и
сказал: "Когда я спросил об Абу-альХасане, его родные рассказали, что он
уехал в Басру, но я нашел там невольницу, которая стояла у двери, и,
увидав меня, она меня узнала, а я не узнал ее. Она спросила: "Ты слуга
Али ибн Беккара?" И я отвечал: "Да". И она сказала: "У меня есть посла-
ние к нему от самого дорогого для него человека". И она пришла со мною и
стоит у дверей". - "Введи ее!" - сказал Али ибн Беккар. И слуга пошел и
привел девушку, и тот человек, который был у Али ибн Беккара, посмотрел
на невольницу и нашел ее красивой. И невольница подошла к Али ибн Бекка-
ру и приветствовала его..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Ночь, дополняющая до ста шестидесяти
Когда же настала ночь, дополняющая до ста шестидесяти, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что невольница, войдя к Али ибн Бек-
кару, подошла к нему и приветствовала его и заговорила с ним потихоньку,
а он клялся и уверял, во время разговора, что не говорил этого, и затем
невольница простилась с ним и ушла. А тот человек, друг Абу-аль-Хасана,
был ювелир, и когда невольница ушла, он нашел время для разговора и ска-
зал Али ибн Беккару: "Наверное, и нет сомнения в том, что во дворце ха-
лифа тебя разыскивают или между тобою и ею есть дело". - "А кто тебя ос-
ведомил об этом?" - спросил Али ибн Беккар. И юноша ответил: "Я знаю эту
девушку - она невольница Шамс-ан-Нахар. Когда-то давно она приносила мне
записку, где было написано, что Шамс-анНахар желает жемчужное ожерелье,
и я послал ей ожерелье за дорогую цену".
Услышав эти слова, Али ибн Беккар так взволновался, что все испуга-
лись, как бы он не погиб, но потом он оправился и спросил: "О брат мой,
ради Аллаха, прошу тебя, скажи мне, откуда ты ее знаешь?" - "Брось прис-
тавать с вопросами, - ответил ювелир". Но Али ибн Беккар воскликнул: "Я
не отступлю от тебя, пока ты не расскажешь мне правду!" - "Я расскажу
тебе, - ответил торговец, - чтобы тебя не взяло подозрение и не поразила
бы тебя из-за моих слов тоска. Я не скрою от тебя тайны и изложу тебе
все дело по правде, но с условием, что ты мне расскажешь, что с тобою и
почему ты болен".
И Али ибн Беккар рассказал ему о себе и прибавил: "Клянусь Аллахом, о
брат мой, меня побуждает скрывать мое дело от других только опасение,
так как люди срывают покровы друг с друга". И тогда ювелир сказал Али
ибн Беккару: "Я хотел с тобою встретиться лишь потому, что сильно люблю
тебя и всегда тревожусь о тебе. Мне жалко твое сердце, которое страдает
от мучения разлуки, и, может быть, я буду твоим другом взамен моего
приятеля Абу-аль-Хасана, пока он в отлучке. Успокой же свою душу и прох-
лади глаза!"
И Али ибн Беккар поблагодарил его за это и произнес такие два стиха:
"Когда б объявил себя я стойким в разлуке с ним,
Открыли бы ложь мою рыданья и слезы.
И как утаить могу я слезы, текущие
По впадинам щек моих в разлуке с любимым?"
И он помолчал некоторое время, а потом спросил ювелира: "Знаешь ли
ты, что сказала мне потихоньку невольница?" - "Клянусь Аллахом, нет, о
господин!" - отвечал ювелир. И Али ибн Беккар сказал: "Она утверждает,
что я посоветовал Абу-аль-Хасану отправиться в Басру и что я придумал
таким образом хитрость, чтобы прекратилась наша переписка и связь. Я
клялся ей, что этого не было, но она не поверила мне и ушла к своей гос-
поже, сохраняя прежнее подозрение, так как она прислушивалась к мнению
Абу-аль-Хасана и повиновалась ему". - "О брат мой, - отвечал ювелир, -
по состоянию невольницы я понял об Этом деле и догадался о нем, но если
пожелает Аллах великий, я буду тебе помощником в том, что ты хочешь". -
"А кто может мне помочь, - воскликнул юноша, - и что ты с нею сделаешь,
когда она бежит, как зверь в пустыне?" - "Клянусь Аллахом, - сказал юве-
лир, - я не премину приложить старания, чтобы тебе помочь и придумать,
как бы тебе пробраться к ней, без вреда и не снимая завесы с этого де-
ла".
А затем он попросил разрешения удалиться, и Али ибн Беккар сказал
ему: "О брат мой, тебе надлежит хранить тайну". И он посмотрел на него и
заплакал, а ювелир простился с ним и ушел..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто шестьдесят первая ночь
Когда же настала сто шестьдесят первая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что ювелир простился с юношей и ушел, и не знал
он, что сделать, чтобы помочь Али ибн Беккару. И он шел, раздумывая, и
увидел бумажку, брошенную на дороге. Он взял ее и посмотрел адрес и про-
читал его и видит, он гласит: "От младшего влюбленного к старшему люби-
мому". И, развернув бумажку, он увидал, что на ней написаны такие два
стиха:
"Пришел посланец ко мне, любовью маня твоей,
Я думал - верней всего, что как-то ошибся он.
И радостен не был я, но стал еще горестней,
Ведь знал я, что мой гонец не выказал разума".
А затем: "Знай, о господин, что я не ведаю причины прекращения пере-
писки между нами, и если ты выказал суровость, то я встречу ее вер-
ностью, а если любовь от тебя ушла, то я храню любовь, несмотря на отда-
ление. Я с тобою такова, как сказал поэт:
Гордись - снесу; будь жесток - стерплю; возносись - склонюсь;
Назначай - приму; говори - я слышу; вели - я раб".
И когда он читал записку, вдруг подошла та невольница, оглядываясь
направо и налево, и она увидала бумажку в руках ювелира и воскликнула:
"О господин, эту бумажку я уронила". Но он ничего не ответил ей и дви-
нулся вперед, а невольница следовала за ним, пока он не подошел к своему
дому.
И он вошел, а невольница вошла за ним и сказала:
"О господин, отдай мне эту записку и верни ее - это у меня она выпа-
ла". - "О добрая девушка, - отвечал ювелир, повернувшись к ней, - не
бойся и не печалься. Аллах ведь покровитель и любит покровительствовать.
Расскажи мне, в чем дело; поистине, я хранитель тайн, но я возьму с тебя
клятву, что ты не скроешь от меня ничего о твоей госпоже. Может быть,
Аллах поможет мне исполнить ее желания и облегчит трудные дела, пользу-
ясь моею рукой".
И, услышав его слова, девушка сказала: "О господин, не пропадет тай-
на, которую ты хранишь, и не окончится неудачей дело, если ты стараешься
его исполнить. Знай, что мое сердце склонилось к тебе, и я открою тебе
мою тайну, а ты отдай мне бумажку". И она рассказала ему всю историю и
сказала: "Аллах тому, что я говорю, свидетель", а ювелир воскликнул: "Ты
права, так как мне известны корни этого дела".
И он рассказал ей историю Али ибн Беккара, и то, как он узнал его
тайные мысли, и поведал ей обо всем деле, с начала до конца. И, услышав
это, невольница обрадовалась, и они сговорились, что она возьмет записку
и отдаст ее Али ибн Беккару, а обо всем, что случится, расскажет ювели-
ру, вернувшись к нему.
И ювелир отдал бумажку невольнице, которая взяла ее и запечатала, как
раньше, и сказала: "Моя госпожа Шамсан-Нахар отдала мне ее запечатанной,
а когда Али ибн Беккар прочитает ее и даст мне ответ, я приду к тебе".
Потом невольница простилась с ним и отправилась к Али ибн Беккару,
которого она нашла ожидающим. Она отдала ему бумажку, и он прочитал ее и
написал ответное письмо, которое отдал девушке, и та взяла его и верну-
лась к ювелиру.
И ювелир взял письмо и, сломав печать, прочитал его и увидел, что там
написаны такие два стиха:
"Посланья, что наш гонец всегда у себя хранил,
Исчезли, и сердится гонец наш на нас теперь,
Так выберите гонца от вас ко мне верного,
Умел чтоб правдивым быть, а лгать не умел совсем",
А после: "Я не совершил обмана и не погубил доверенного, не проявил
суровости, не оставил верности, не нарушил договора и не прерывал любви.
Я не расставался с печалью, и после разлуки нашел себе лишь гибель, и я
совсем не знаю, о чем вы говорите, и люблю только то, что вы любите.
Клянусь знающим все скрытое и тайну, - я стремлюсь только встретиться с
любимым, и мое дело - скрывать страсть, даже если я стану болен от неду-
гов. Вот рассказ о том, каково мне, и конец".
Когда ювелир прочел эту бумажку и понял, что в ней написано, он
горько заплакал, а невольница сказала ему: "Не выходи отсюда, пока я не
вернусь к тебе: Али ибн Беккар заподозрил меня кое в чем, но это ему
простительно. А я хочу свести тебя с моей госпожой Шамс-анНахар какой бы
то ни было хитростью. Я оставила ее лежащей, и она ждет от меня ответа".
Потом невольница ушла к своей госпоже, а ювелир провел ночь со взвол-
нованным сердцем.
Когда же настало утро, он совершил утреннюю молитву и сидел, ожидая
ее прихода, и вдруг видит, она приближается, радостная, и входит к нему.
"Что нового, о девушка?" - спросил он ее, и она отвечала: "Я ушла от те-
бя к моей госпоже и отдала ей записку, которую написал Али ибн Беккар, а
моя госпожа прочитала записку и, поняв ее смысл, смутилась и не знала,
что думать, а я сказала ей: "О госпожа моя, не бойся, что дела, которые
между вами, испортятся из-за отсутствия Абу-аль-Хасана. Я нашла кого-то,
кто заступит его место, и он лучше его и выше саном и более пригоден для
сокрытия тайны". И я рассказала ей, что произошло у тебя с Абу-аль-Хаса-
ном и как ты подладился к нему и к Али ибн Беккару, и как эта записка у
меня выпала и ты наткнулся на нее, и еще я рассказала ей, на чем мы с
тобою порешили".
И ювелир удивился до крайности, а невольница сказала ему: "Моя госпо-
жа желает услышать твои речи, чтобы они подтвердили ей, какие обеты вы с
Али ибн Беккаром дали друг другу. Собирайся же идти со мной к ней сию же
минуту".
Услышав слова невольницы, ювелир увидел, что это будет большая опас-
ность и великое дело, которое нельзя предпринять и начать внезапно, и
сказал невольнице: "О сестрица, я из детей простого народа и не таков,
как Абу-ль-Хасан, так как Абу-аль-Хасан был высок саном, славен и знаме-
нит и вхож во дворец халифа, где нуждались в его товарах. А что до меня,
то Абу-аль-Хасан мне рассказывал, а я дрожал перед ним из-за его расска-
за. И если твоя госпожа желает со мной поговорить, то это должно быть не
во дворце халифа, а далеко от жилища повелителя правоверных. Мой разум
не подчиняется мне, чтобы исполнить то, о чем ты говоришь". И он отка-
зался идти с нею, а невольница ручалась ему за безопасность и говорила:
"Не бойся и не страшись беды".
И тогда он решился пойти с нею, но у него подогнулись ноги и задрожа-
ли руки, и он воскликнул: "Сохрани Аллах от того, чтобы я пошел с тобою,
и у меня нет силы для Этого!" И тогда невольница сказала ему: "Успокой
свое сердце! Если тебе тяжело пойти во дворец халифа и ты не можешь отп-
равиться со мною, то я заставлю ее прийти к тебе. Не двигайся же с мес-
та, пока я не приду к тебе с нею".
Потом невольница ушла и отсутствовала лишь недолго и возвратилась к
ювелиру, и сказала ему: "Берегись, чтобы у тебя не оказалось кого-нибудь
из слуг или невольниц". А он отвечал: "У меня нет никого, кроме черной
невольницы, старой годами, которая мне прислуживает". И невольница под-
нялась и заперла дверь, ведшую от ювелира к его служанке, а слуг ювелира
она выслала из дому.
Потом она вышла и вернулась, и с ней была девушка, которая шла сзади.
Она ввела ее в дом ювелира, и дом стал благоухать от духов. И, увидя ее,
ювелир поднялся на ноги и поставил ей скамеечку с подушкой, и девушка
села, а он сел напротив нее. И девушка просидела некоторое время, ничего
не говоря, пока не отдохнула, а потом она открыла лицо, и ювелиру пока-
залось, что солнце засияло в его жилище. И она спросила свою невольницу
"Это тот человек, про которого ты мне говорила?" - "Да", - отвечала не-
вольница. И девушка обернулась к ювелиру и спросила его: "Как ты жи-
вешь?" - "Хорошо, в молитвах за твою жизнь и жизнь повелителя правовер-
ных", - отвечал он, и Шамс-ан-Нахар молвила: "Ты заставил нас прийти к
тебе и осведомить тебя о тайнах, которые есть у нас". Затем она спросила
его о родных и семье, и ювелир открыл ей все обстоятельства своей жизни
и сказал: "У меня есть еще дом, кроме этого дома, который я назначил для
встреч с друзьями и братьями, и там нет никого из моих, кроме той слу-
жанки, про которую я говорил твоей невольнице".
Потом Шамс-ан-Нахар принялась его расспрашивать, как он узнал о нача-
ле всей истории и о деле Абу-аль-Хасана и почему тот уехал. И ювелир
рассказал ей, что пришло Абу-аль-Хасану на ум и побудило его выехать, и
Шамсан-Нахар стала вздыхать о разлуке с Абу-аль-Хасаном и сказала: "О
такой-то, знай, что души людей сходны в страстях, и одни люди стоят дру-
гих. Не может исполниться дело без слов, не достигается цель без ста-
ранья, и достается отдых только после труда..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.