169

Давным-давно в маленькой деревушке на берегу моря жила девушка.
Красивая и нрава доброго. Звали ее Симчхон. Отец ее был слепым, никогда
белого света не видел. За это и прозвали его Сим Понса[*]. Родился мальчик
в семье янбана, все считали его счастливчиком и завидовали. А он мало того
что слепой, так еще и болезни одолевать начали. Жалеют односельчане
слепца, а помочь не могут. Но терпелив Сим Понса: на судьбу не ропщет, на
житье не жалуется. Добрый он. И жена ему добрая попалась. Ни словечка
поперек не скажет. Живут они в мире и согласии. Жена по людям ходит: кому
обед приготовит, кому постирает - всякое дело у нее в руках спорится.
Целую семью кормит. Но вот умерла жена. Симчхон тогда семь денечков было.
Отец из-за бедности ни няньки, ни кухарки держать не мог. Заплачет девочка
от голода - он ее на руки берет, ходит от дома к дому, просит женщин дочку
покормить. Жалеют малышку женщины: то одна ее грудью покормит, то другая.
Вот и семь годков сравнялось Симчхон. Водит она по деревне слепого отца.
Кто хворосту им подаст на растопку, кто - немного канджана[**].
[* Понса - слепой, незрячий.]
[** Канджан - соевый соус.]
Еще три года прошло, и научилась Симчхон пап[*] готовить, белье
стирать, шить и дом убирать. Всем помогала в деревне. Так и жила сиротка
со слепым отцом. Наработается Симчхон за день, вернется домой, а отец
спрашивает:
[* Пап - отварной рис.]
- Притомилась ты, дочка?
Отвечает Симчхон:
- Что ты, отец, нисколечко. Хозяйка добрая, меня любит.
Бывало, останется в доме последний кусок, Симчхон ни за что не съест,
отцу отдает, а сама говорит, что на свадьбу ходила, там и поела.
Разнеслась слава о доброте Симчхон по всем окрестным деревням. Услышала
о ней женщина по фамилии Чжан из соседней деревни, в гости к себе позвала.
Подивилась Симчхон:
- Что ей от меня нужно? - но в гости пошла.
Увидала тетка Чжан девочку, обрадовалась и говорит:
- Ты и есть Симчхон? Слышала о твоих добродетелях. Первый раз вижу
такую красивую и добрую девушку.
Дала тетка Чжан на прощанье Симчхон риса, велела не стесняться,
приходить, когда будет время. С той поры зачастила девочка к тетке Чжан.
Время быстро бежит. Вот уже и пятнадцать годков Симчхон минуло.
Захотела тетка Чжан в приемные дочери Симчхон взять. А девочка ни в какую.
- Вы уж простите меня, неразумную, - говорит, - только не могу я отца
слепого покинуть. Он белого света не видит. Мама умерла, когда было мне
семь денечков, и я не могу быть неблагодарной.
- Теперь я вижу, что ты и в самом деле почтительная дочь, - вскричала
тетка Чжан и стала на все лады хвалить Симчхон. А на прощанье дала ей риса
и одежды.
В тот день Симчхон долго не возвращалась домой. Забеспокоился отец,
взял палку и пошел дочке навстречу. А дело зимой было. Только что наступил
Новый год. Дул холодный январский ветер. Пошел Сим Понса по реке, а она не
везде замерзла, поскользнулся, в ледяную воду свалился.
- Спасите! - кричит.
К счастью, проходил мимо монах. Помог он Сим Понсу из воды выбраться. А
Сим Понса и спрашивает:
- Какой же это благородный человек меня спас?
- Я - монах из монастыря Монунса. Как же это вас угораздило? - спросил
монах и тут же спохватился: - Простите меня, я не заметил, что вы слепой.
Поблагодарил Сим Понса монаха, заплакал горько и, кляня судьбу,
воскликнул в сердцах:
- Прозрею ли я, наконец, когда-нибудь?
- Пожертвуйте триста сок риса Будде, молитесь усердно, и Всевышний
избавит вас от несчастья.
Обрадовался Сим Понса и говорит:
- Так я и сделаю. Только бы прозреть, свет белый увидеть!
Сказал, а сам не подумал, где возьмет столько риса.
Подал монах священную книгу, где Сим Понса написал, что готов
пожертвовать триста сок риса Будде, и подпись свою поставил.
Вернулся домой, видит дочь, не в себе отец, грустный ходит. Стала
расспрашивать. Рассказал Сим Понса все как есть.
- Не иначе как отец твой из ума выжил, - говорит. - Откуда при нашей
бедности мы возьмем столько риса!
Сказал и вздохнул тяжело.
Услышала это Симчхон, будто камень ей на сердце лег. Успокоиться не
может: как мог отец пообещать такое монаху? Но при мысли, что отец
прозреет, печаль сменила радость.
- Не беспокойся, отец, - сказала Симчхон, - постараюсь рис раздобыть.
Налила Симчхон в миску воды и с этого дня стала Всевышнему молиться,
просить, чтобы избавил отца от слепоты. Пришла как-то к Симчхон соседка
тетушка Квидок и рассказала о том, что по деревне ходят торговцы-рыбаки,
хотят девушку купить, за ценой не постоят, сколько скажут, столько и
заплатят.
- А для чего им девушка? - спрашивает Симчхон.
- Жертву им надо принести морскому царю Дракону. Чтобы тайфун на них не
насылал и в торговле помогал. Все это хорошо, но как можно бросить в море
живого человека. Звери, а не люди!
Услышала это Симчхон и думает: "Само Небо послало мне этих рыбаков".
Подумала так и говорит соседке:
- Помогите мне, тетушка, встретиться с ними.
Пошла Симчхон к торговцам и сказала:
- Я готова стать жертвой, только внесите триста сок риса в монастырь,
тогда отец мой прозреет.
Согласились рыбаки. Никому не сказала о своем решении Симчхон. Не ровен
час, узнает отец, неизвестно что натворит. Уже и завечерело. Пошла Симчхон
к отцу и говорит:
- Радуйся, отец, раздобыла я рис.
Чуть не запрыгал от радости Сим Понса.
- Неужто правда? - спрашивает. - Где же ты его раздобыла?
Нелегко было Симчхон отца обмануть, отродясь не сказала она слова
неправды. Но ведь это для его же пользы!
- Тетка Чжан тут как-то сказала, что хочет в приемные дочери меня
взять. Ну, я, само собой, отказалась. А теперь рассказала ей, какой у тебя
с монахом случай вышел и что обещал ты триста сок риса монастырю
пожертвовать, так она тут же вызвалась за тебя рис внести.
- Вот так радость! - вскричал старик. - Даже не верится!
Перед тем как уйти навсегда из дому, Симчхон к тетке Чжан зашла
попрощаться и все как есть рассказала. Выслушала ее тетка Чжан и говорит:
- Раз ты такая почтительная дочь, я сама пожертвую монастырю этот рис.
Не согласилась Симчхон. Не привыкла она жить за чужой счет и говорит:
- Как решила я, так и будет. Ради отца мне и жизни не жалко.
Узнали односельчане, что решилась девушка жизнью ради отца
пожертвовать. И хвалят ее, и жалеют, слезами обливаются. А отцу невдомек,
что дочь его скоро с жизнью расстанется. Симчхон виду не подает. Одежонку
отцу шьет, домовничает. А сама дня того ждет, когда навеки с отцом
распрощается. Вот и последняя ночь настала. Спит Сим Понса. А Симчхон
рядом сидит, слезы по щекам катятся. То погладит отца ласково, то одеяло
поправит. А с первыми петухами вышла Симчхон во двор в последний раз
приготовить еду для отца. А торговцы-рыбаки тут как тут.
- Мы нынче в море уходим! Смотри не опаздывай.
Услышала это девушка, заплакала и отвечает:
- Позвольте мне в последний раз отцу еду приготовить.
Не стали рыбаки торопить девушку. Ушли.
Приготовила Симчхон еду, на стол подала, сама села рядом с отцом и
просит:
- Ешь побольше!
- Ем я, доченька, ем. Ни разу ты меня так вкусно не кормила. Со свадьбы
или с поминок, видать, еду принесла?
Не выдержала тут Симчхон, в голос заплакала. Услышал Сим Понса, как
горько плачет дочь, испугался и спрашивает:
- Что с тобой, доченька? Не заболела ли ты?
- Нет, отец, здорова я.
Умылась Симчхон, к алтарю подошла, молит Всевышнего, чтобы отца зрячим
сделал. После к отцу подошла и говорит:
- Я - неблагодарная дочь, обманула тебя, не сказала, что за триста сок
риса продала себя. За мной пришли рыбаки, торопят, они нынче в море
уходят, меня берут с собой, и не вернусь я больше в родной дом.
Закричал тут отец:
- Зачем мне глаза, если я тебя не увижу? Уж лучше остаться слепым, но
ты будешь рядом! - И так горько сказал, что рыбаки не выдержали и принесли
старику много денег и риса - на всю жизнь хватит.
Стала Симчхон прощаться с односельчанами, просила за отцом
присматривать. Села в лодку и уплыла с рыбаками. Доплыла лодка до середины
моря, рыбаки дары бросают морскому царю Дракону один другого лучше, один
другого богаче. Тут и Симчхон встала, поглядела на Небо и взмолилась:
- Всевышний, велика твоя власть, верю в твое могущество, сделай так,
чтобы прозрел отец мой!
Закрыла руками лицо, в море прыгнула. Налетел вихрь, и исчезла Симчхон
в пучине морских вод. А через несколько дней появился на этом месте бутон
лотоса.
Рыбаки, возвращаясь домой, подплыли к этому месту, где Симчхон в море
бросилась, а там - лотос редкой красоты расцвел. Сорвали рыбаки лотос,
королю в дар поднесли. Вдруг раскрылись лепестки лотоса, и из бутона
Симчхон вышла - живая и невредимая. Стала Симчхон королевой. Только не в
радость ей житье. Старик отец из головы не идет. Попросила Симчхон короля
пир устроить, слепых со всей страны пригласить. Пришел на пир и Сим Понса.
Он все глаза выплакал, тоскуя по дочке. Пришел и в самом дальнем углу сел.
Но сразу же увидела его Симчхон.
- Отец, - закричала, подбежала к старику, обняла его крепко.
Услыхал старик голос дочери, ушам своим не поверил и крикнул что было
сил:
- Уж не сон ли это мне снится? Хоть бы одним глазком на дочку
поглядеть! - Крикнул он так и прозрел. Первый раз в жизни свет белый
увидал и дочку свою, милую Симчхон!

Перевод Вадима Пака

Дата публикации: 22 ноября 2019 в 18:48