189

Если смотреть с Моранбона на реку Тэдонган, то на самой ее середине
можно увидеть остров, похожий на полумесяц. С горы он кажется плывущей по
воде лодкой. Плакучие ивы по его берегам, низенькие крестьянские хижины,
грядки с желтыми, синими и белыми цветами капусты, листья редиски,
стрелами расходящиеся в разные стороны, - все это вместе издали можно
принять за вытканный искусно ковер, играющий множеством красок. Пейзаж так
красив, что кажется вышитым на шелку, потому и прозвали свой остров жители
Шелковым.
С незапамятных времен существует об этом острове удивительная легенда.
Однажды в летнюю пору несколько дней кряду лил дождь. Река Тэдонган
вышла из берегов и стала огромной, как море. Затопило все дамбы, дома и
посевы. Днем и ночью трудились люди, чтобы восстановить дамбы.
И вот как-то утром приметил один крестьянин на середине реки что-то
похожее на высочайшую гору. И доложил об этом правителю Пхеньяна.
Правитель тотчас послал людей разузнать, что за гора такая приплыла в
его владения. Пришли на берег посланцы правителя, смотрят, а на реке и
впрямь что-то огромное высится. Всякое случалось видеть во время паводка.
Но чтобы такое... Просто не верилось, что эта громадина могла с места
сдвинуться и приплыть. Что за диковина? Сели люди в лодку, ближе подплыли.
А это, оказывается, большой-пребольшой остров. Еще больше подивились люди.
Где это видано, чтобы за одну ночь ни с того ни с сего остров вдруг на
реке появился?!
Потолковали меж собой люди, пошли правителю Пхеньяна докладывать, какое
чудо на реке видели. Выслушал их правитель, сам диву дался. И начались в
Пхеньяне толки да пересуды. Только и разговоров что об острове. А откуда
он взялся - никто не знает.
В это же самое время в уезде Сончхон тоже начался переполох. Ночью с
реки Бируган исчез остров.
Узнал об этом помещик, разъярился, приказал батракам остров во что бы
то ни стало найти. Мало того что пропажа острова - дело скандальное, так
еще убыток какой! Ведь жители острова помещику налоги платили! Пошли
батраки остров искать. Искали, искали, никак не найдут. Так и вернулись ни
с чем.
А за день до наводнения житель острова, молодой крестьянин, отправился
в уездный город по делу. Только дошел до места - ливень полил, целый день
лил, а к вечеру река Бируган вышла из берегов, все вокруг затопила.
Знал крестьянин, что от паводка больше всего остров страдает. Поэтому и
решил сразу домой вернуться. Пока шел, вымок до нитки. Пришел к мостику,
что на остров ведет, а мостика нет. И дома своего, что на острове стоит,
тоже нет. И сам остров исчез.
Утром дождь перестал, вода в реке спала, а остров как исчез, так его и
нет. Понял тут крестьянин, что остров вместе с домами унесло. А куда -
неизвестно.
Запечалился крестьянин, не знает, что и делать. Хоть бы жену найти,
пусть мертвую, утонувшую. Пошел крестьянин дальше и не заметил, как до
реки Тэдонган дошел. А в нее река Бируган впадает. Вдруг слышит, говорят
люди, будто в реку Тэдонган какой-то остров приплыл, у горы Моранбон
стоит. Его во время наводнения принесло.
- Не иначе как это наш остров! - обрадовался крестьянин и пошел к горе
Моранбон.
Это и в самом деле был его остров. И хоть ни один дом не уцелел, все
развалились, зато остались хоженые-перехоженые дороги. И место, где стоял
его дом. А рядом - небольшой холмик. Раскопал его крестьянин, смотрит - а
там его одежда и мотыга. Чуть дальше жену увидал. Мертвая она. Утонула.
Узнали наконец жители Пхеньяна, что за остров такой появился на реке
Тэдонган, и стали потихоньку его обживать. А налоги сончхонскому помещику
платить несподручно, далеко ездить.
Пожили они на острове год, пожили другой и правителю Пхеньяна прошение
подали, чтобы остров провинции Пхенандо принадлежал. И повелел правитель
Пхеньяна считать отныне Шелковый остров частью провинции Пхенандо. О чем и
был издан соответствующий указ. Поднял тут шум помещик из Сончхона. Как же
так? Его доходов лишили!
Разгневался правитель Пхеньяна и сказал:
- Раз этот негодяй не хочет подчиниться моему приказу, пусть забирает
свой остров обратно в уезд Сончхон и там собирает налоги. Не желаю, чтобы
этот остров находился во вверенных мне владениях! А не заберет, - найду на
него управу!
А жадный помещик только и умел, что три шкуры с крестьян драть, где уж
ему было остров с места на место перенести! Так и остался навсегда остров
во владениях правителя Пхеньяна. Пришлось помещику с этим смириться.

Перевод Валентина Ли

Дата публикации: 22 ноября 2019 в 20:03