228

У Квата была жена по имени Ро Леи, а у его братьев жен не было. Они очень завидовали Квату - ведь у него была и прекрасная жена, и замечательная лодка. И все думали, как бы захватить у него и то и другое.
Как-то раз Кват предложил братьям выдолбить себе лодки. Братья выбрали деревья разной породы и начали работать. А сам Кват свалил большое дерево и втайне от братьев тоже принялся делать лодку. Он трудился каждый день, но дело не двигалось. Утром, когда Кват приходил в лес, оказывалось, что срубленное им дерево стоит на месте и что оно снова совсем целое.
Однажды вечером Кват кончил работать и решил устроить засаду. Он отнес в сторону одну щепку, сделался совсем маленьким и спрятался под ней.
Вскоре Кват увидел, как из-под земли вылез старичок с длинными белыми волосами и начал приставлять к срубленному дереву щепки, каждую на свое место. И вот ствол дерева стал уже почти целым, на нем белела лишь одна щербина - на месте той щепки, под которой спрятался Кват.
Старичок начал искать эту щепку, а Кват ждал. Наконец старичок заметил щепку, но едва он собрался взять ее, как из-под щепки выскочил Кват и поднял свой раковинный топор.
Тогда старичок-а был это Марава-паук - воскликнул:
- Друг, не убивай меня! Я сделаю тебе лодку!
И он принялся за работу.
Вскоре лодки у братьев были готовы. Кват велел спускать их на воду, но едва эти лодки оказались на воде, Кват поднял руку и все лодки затонули. А Кват и Марава выплыли на своей лодке.
Братья очень удивились- они и не знали, что Кват тоже делает лодку. Посмеялся Кват над братьями и вернул им лодки.
Братья еще много раз пытались погубить Квата и завладеть его женой и лодкой.
Однажды они позвали его охотиться на земляного краба. Перед этим они подрыли тяжелый камень, который закрывал нору, чтобы можно было придавить им Квата. Залез Кват в нору и принялся рыть землю, чтобы добыть краба. А братья встали сверху на камень и сбросили его. Братья решили, что Квата раздавило, и скорей побежали, чтобы захватить Ро Леи и лодку.
Но Кват позвал своего друга:
- Марава! Перенеси меня к Ро Леи!
И когда братья добежали до деревни, они с изумлением увидели, что Кват сидит рядом с женой.
В другой раз они подрубили ветку каштана и подговорили Квата залезть на нее. Ветка сломалась, Кват упал, но Марава-паук снова спас его. И когда братья прибежали к Ро Леи, Кват уже лежал у нее на коленях.
Кват и сам всегда был готов подшутить над братьями, только он не делал им зла.
Как-то лунной ночью он подговорил братьев пойти охотиться на летучих лисиц. Братья пошли на охоту, а Кват обвязался досками, взлетел на дерево и повис, будто летучая лисица.
Один из братьев выстрелил из лука, и братья полезли на дерево за добычей, а Кват спрыгнул вниз. Спустились братья на землю, а Кват снова повис. Так братьям и не удалось одолеть его.
Иногда Кват устраивал проделки вместе с Ро Леи.
Однажды Кват и его братья плыли на лодках и на вершине скалы увидели какую-то женщину. Каждому из них она предложила подплыть поближе и взять у нее еды.
Один за другим братья подплывали к ней, убеждались в том, что это старуха, и отказывались от угощения. Только Кват посадил ее к себе в лодку. А это была Ро Леи. Правда, она изменила свою внешность.
И снова братья стали думать, как бы погубить Квата, и решили сделать это во время охоты на птиц.
Братья приготовили себе места на ближних деревьях, а Квату отвели дальнее дерево. Залез Кват на него и стал готовить силки. В это время брат подбежал к дереву Квата и закричал:
-Дерево! Дерево! Разбухни!
И дерево начало раздуваться. Ствол стал таким толстым, что Кват не мог обхватить его руками. И ветви, и сучья тоже стали очень толстыми.
Кват не сразу заметил, что дерево разбухает, - он был занят своими силками.
А братья бросились в деревню, схватили Ро Леи, взяли лодку Квата и отплыли в море.
Когда берег скрылся из виду, они протрубили в раковину-дали знать Квату, что они убежали.
Услышал Кват звук раковины и понял, что произошло. Хотел было погнаться за братьями, но не мог спуститься с заколдованного дерева. И тогда Кват заплакал.
Марава-паук услышал плач своего друга и немедленно прибежал.
- Что случилось? - спрашивает.
- Я не могу спуститься, - отвечает Кват, - братья заколдовали дерево.
- Я помогу тебе, - сказал Марава.
А надо сказать, что у него были длинные-предлинные волосы.
Он протянул один волос Квату, и тот спустился по нему на землю.
Побежал Кват в деревню, но не нашел ни жены, ни лодки.
Тогда Кват взял перо из петушиного хвоста, связку мелких раковинных денег, красной земли и раковинный топор.
- А где моя кисть бананов? - спросил он у матери.
- Братья оборвали все бананы, остались только мелкие, - ответила мать.
- Сорви их, - просит Кват.
Сложил все в пустую кокосовую скорлупу, сделался маленьким и сам залез туда же.
- Отсчитай три волны, - сказал он матери, - а как придет четвертая, брось орех в море.
Мать сделала так, как он велел. Поплыл Кват по морю и догнал лодку братьев. Обогнал ее и с помощью колдовства заставил следовать за собой.
Затем Кват съел банан и бросил кожуру в море, туда, где должна была проплыть лодка. Увидели братья кожуру - да ведь она точно такая, как у бананов Квата. Стали спрашивать братья друг друга, кто ел бананы. Оказалось, никто, тогда Тангаро Мудрый сказал:
-Друзья, это ел Кват. Он бросает кожуру, чтобы дать нам знать о себе.
Но остальные не стали его слушать.
- Кват умер, - сказали они уверенно.
То же самое произошло, когда Кват бросил кожуру во второй раз. А потом братья заметили кокосовый орех, в котором плыл Кват.
Один из них подобрал орех, но почувствовал, как он скверно пахнет, и выбросил в воду.
То же случилось и со всеми другими братьями. И только Тангаро Мудрый не стал обращать внимания на кокосовый орех.
Потом Кват подплыл к острову Маэво и выбрался из скорлупы. Он покрасил волосы красной землей, обвязал голову связкой раковин, воткнул в волосы петушиное перо и забрался на дерево поджидать братьев, которые еще плыли в море.
Вскоре прошли они риф, приблизились к берегу и заметили, что на дереве кто-то сидит.
- Кто это?
- Кват, - сказал Тангаро Мудрый.
Но другие братья начали с ним спорить.
- Кват не мог попасть сюда, он мертв.
- Нет, это Кват, - настаивал Тангаро Мудрый.
Он лучше братьев знал и это, и все остальное.
Подвели братья лодку к берегу, но им не пришлось ее вытаскивать: Кват поднял морское дно, и лодка оказалась на высоком и сухом месте. Спустился Кват с дерева и стал рубить лодку топором. Рубит и поет:
Рубись,рубись, лодка!
Чья это лодка?
Это лодка Маравы.
Мои братья подшутили надо мной,
Скрутили веревочку,
Раздули дерево,
Натянули снасть.
У меня была лодка,
И она ускользнула от меня.
И Кват на виду у братьев изрубил лодку в щепки. А после этого он помирился с братьями и зажил с ними в добром согласии.

Дата публикации: 25 ноября 2019 в 14:04