|
Было ли то или не было, кто знает? Но, говорят, в старые времена городом Бустонабад правил хан Кагар.
Отправился однажды хан Кагар охотиться. Подъехал юн к берегу реки Сыр-Дарьи попоить коня и вдруг видит на склонившейся над водой камышинке из изумрудов сидкт подобная серебристому полумесяцу красавица и полощет длинные, похожие на сияние солнечных лучей волосы.
Хлестнул нагайкой своего коня хан Кагар, конь рва. нулся вперед. Потянул руки хан, чтобы схватить красавицу, но она скользнула по камышинке и без всплеска исчезла в глуби вод.
Метался по берегу хан Кагар взад и вперед, скакал то в одну, то в другую сторону, но больше девушку он не увидел.
Забыть неведомую красавицу хан Кагар так и не смог, и воспоминание о ней жгло его душу точно огнем.
Сын хана Кагара Турсун, статный и привлекательный лицом юноша, дружил с джигитом из народа Гайратом. Турсун и Гайрат дали клятву: «Пусть превратится тот из нас в камень, кто откажется от друга». Клятву они скрепили кровью.
Как-то ханский сын Турсун охотился с другом своим Гайратом на берегах Сыр-Дарьи, в тех же местах, и увидел красавицу, сидевшую на камышинке.
Турсун с одного взгляда влюбился в прекрасную девушку и замер на месте, точно пригвожденный стрелой.
При виде юношей красавица кокетливо улыбнулась, соскользнула по камышинке в воду и исчезла.
Огорченный Турсун схватился за голову и начал про. клинать свою несчастную судьбу.
Гайрат был сметливый, благоразумный юноша. Он сказал:
— Девушка вероятно пери. Простым смертным нельзя иметь дело с волшебными существами.
— Но я люблю ее, и жизнь без нее мне не жизнь,— застонал Турсун.
Сидевший поблизости на берегу старик-рыбак слышал разговор юношей и сказал:
— Девушка эта пери. Живет она на дне Сыр-Дарьи в подводном царстве и только изредка всплывает на поверхность реки, чтобы посушить свои чудесные волосы. Ради такой девушки не жалко и в воду броситься.
— Много не болтай,,— раздраженно сказал Турсун, хватаясь за саблю.— Ты что же, старик, предлагаешь мне утопиться! Погубить меня замыслил!
— Нет,— ничуть не испугавшись, ответил рыбак,— я только говорю, что истинный влюбленный не боится ни огня, ни воды.
Слова рыбака задели Турсуна.
— Старик, скажи, как спуститься в подводное царство? Ты должен знать. Говори, иначе зарублю.
Усмехнулся только рыбак, взял свою сеть и пошел. Турсун и Гайрат стали умолять его не уходить.
— Если бы не ваша молодость,—проговорил старик,— я не стал бы даже разговаривать с такими грубыми и невоспитанными людьми. Ладно, станьте на колени и просите.
— Я сын могущественного хана и не могу унизиться так перед простым человеком,— заявил Турсун.
Тогда на глазах изумленных юношей старик-рыбак начал обращаться в туман. При этом рыбак говорил:
— Для любящего ничего не страшно.
Упал Турсун на колени и заплакал. Рыбак исчез, растворился в воздухе, но до слуха юношей донеслись чуть слышные слова:
— Презрев страх, спуститесь по камышинке.
— Возьми меня за руку,— попросил Гайрата Турсун,— и покажи путь.
— Я друг тебе и я пойду с тобой,— сказал Гайрат. Взял он друга за руку и повел.
Нашли они изумрудную камышинку, на которой сидела пери и, крепко зажмурив глаза, соскользнули в воду.
Только на дне реки друзья решились раскрыть глаза.
Смотрят — перед их изумленными взорами раскинулся благоустроенный город с улицами, домами, базарами, караван-сараями. Во все стороны спешили люди как люди, только вместо ишаков и лошадей они ехали на здоровенных сомах и белугах, а перед собой гнали не стада баранов и коз, а целые стаи всякой мелкой рыбы.
Подивились юноши, походили по подводному городу и постучались в ворота первого попавшегося дома. Из калитки выглянула дряхлая старушка:
— Ийе!—удивилась она.— Что нужно у нас под водой вам — людям мира зноя и жажды? С какими коварными намерениями пришли вы сюда?
— Бабушка,— поспешил успокоить старушку Гай-рат,— мы заблудились и против своей воли попали на дно Сыр-Дарьи. Приютите нас на ночь. Или гостеприимство незнакомо людям подводного царства?
— Прошу, заходите,— сказала старушка,— все, что найдется в доме, к вашим услугам.
Старуха приняла Турсуна и Гайрата, накормила" их пловом с рыбой и постелила одеяла из осоки и зеленых водорослей. Перед тем как оставить юношей одних,, старушка сказала:
— Сыночки, не выходите ночью на улицу. У нас дворы охраняют зубастые щуки. Не успеет плешивая красавица косу расплесть, как они загрызут самого храброго.
Сказала так и ушла к себе.
Хоть было сыро лежать на одеялах из водорослей, но Турсун мгновенно уснул, а Гайрат долго переворачивался с боку на бок.
Наконец он тихонько встал и выглянул на двор. Сквозь воду светила зеленая луна и было хорошо видно. На дворе никаких щук не оказалось.
Гайрат вышел на улицу и зашагал к хрустальному дворцу подводного царя. Походил кругом, посмотрел. «Вероятно, та пери здесь живет»,— подумал он и вернулся в дом старухи.
Утром старушка угостила юношей на завтрак кавардаком из рыбы.
Гайрат сказал:
— Что же, бабушка, вы пугали нас свирепыми щуками. Всю ночь от бессонницы бродил я по улицам и
ни одной щуки не видел. Скажите, а кто живет в хрустальном дворце?
Хитро улыбнувшись, старушка ответила:
— Аи, аи, непослушный. Во дворце живет подводный царь и его единственная дочь пери с волосами, подобными солнечному сиянию.
При этих словах Турсун побледнел, и старуха сразу же приметила его волнение. Она добавила:
— Дочь царя красива, так красива, что все, кто ее увидит, теряют покой и становятся безумны. Достаточно пери открыть в темную ночь глаза и в нашем подводном царстве становится светло так, как у вас, у людей, наверху в самый ясный солнечный полдень.
— Откуда вы, бабушка, все знаете?— удивился Турсун.
— Ну, это весь водяной народ знает, а мне как не знать — я же нянька нашей пери.
— Вы пойдете во дворец сегодня?— спросил Гайрат.
— Пойду.
— Если увидите пери, скажите: «Те двое юношей пришли. Удивительно, что не потонули».
— Вай, джигиты, уж не затеяли ли вы дурного. Ничего я царевне не скажу.
И ушла во дворец.
Во дворце старушка-нянька терпела, прикусив язык, терпела, но не могла сдержать себя и проболталась царевне:
— Те двое юношей пришли. Удивительно, что не потонули.
— Молодцы, не испугались,— засмеялась пери и начала угощать и ублажать старушку.
Когда нянька уходила, пери дала ей кусочек хрусталя и обыкновенный уголек.
— Нянюшка, отдай им,— сказала пери,— и ничего больше не говори.
По пути домой старуха думала:
«Вай, мне несчастной! Царевна что-то задумала. Не сносить мне головы»,,— бросила на дорогу хрусталь и уголек.и пошла дальше.
Но не сделала она и десяти шагов и сказала себе: «Царевна узнает — обидится. Опять плохо». Вернулась нянька, подобрала хрусталь и уголек и отнесла юношам.
Турсун предался отчаянию. Он бил себя в грудь и стонал:
— Проклятие! Пери смеется над нами. Кому нужны этот осколок хрусталя и кусочек угля? Мы жизнь чуть
не потеряли, в воду бросились и вот награда! Но Гайрат возразил:
— Нет, тут что-то есть. Надо подумать.
— Ты думай, а я не стану.
— О, понял,— вдруг сказал Гайрат,— хрусталь означает: «Днем при свете, не показывайтесь!», а уголек значит: «Ночью приходите».
Когда стало темно, друзья подошли ко дворцу. Прислужница ждала уже юношей у калитки.
— Ты, Гайрат, оставайся и сторожи, а я пойду в сад,— сказал Турсун.
Гайрат остался, а Турсун прошел в сад и встретился с пери.
— А где ваш друг?— спросила девушка.—Что же он даже на меня и посмотреть не хочет?
— Он стоит на страже.
Пери и Турсун до поздней ночи гуляли по саду, но Турсун так растерялся, что не решился признаться девущке в своей страсти.
Но вот прибежала прислужница и Турсун покинул царевну.
На следующую ночь Турсун опять приказал:
— Ты, Гайрат,, сторожи!
И опять царевна при виде Турсуна рассмеялась и спросила про Гайрата.
— Он стоит на страже. Он охраняет покой ханского сына! — высокомерно заявил Турсун.
Снова пери и Турсун гуляли по дорожкам сада. Шесть ночей стоял у калитки дворцового сада Гайрат, а на седьмой сказал Турсуну:
— Нам надо возвращаться домой. Сговорись с царевной, увезем ее из подводного царства и ты во дворце своего отца отпразднуешь свадьбу.
— Не мешайся не в свои дела,— возразил Турсун,— как смеешь ты указывать мне — ханскому сыну.
— Пора уезжать. Я подозреваю, что за нами следят. И я устал сторожить.
— Можешь не трудиться. Не ходи за мной. У меня у самого есть ноги.
Обидно стало Гайрату, и он не пошел с ханским сыном ко дворцу.
Когда и на этот раз Турсун пришел в сад, пери спросила его про друга Гайрата. Зло взяло Турсуна. Он воскликнул:
— Что вам, царевна, до какого-то простого джигита, когда перед вами я, ханский сын.
— Он храбрый воин и верный друг,— сказала пери,— и я хочу видеть его и говорить с ним.
И пери направилась к калитке, чтобы увидеть Гайрата.
В ярости Турсун выхватил саблю и преградил путь царевне. Она испуганно закричала. Двери дворца распахнулись и со всех сторон прибежали рабы с факелами и фонарями. Пытался Турсун бежать, но его схватили...
Послушайте теперь про Гайрата.
Наутро видит он, что ханский сын не вернулся домой. Тогда Гайрат попросил у старушки паранджу и чачван,
накинул на себя и пошел на базар послушать, что говорит народ.
На базаре Гайрат узнал, что ночью царевну застали в саду с неизвестным юношей. Подводный царь разгневался и приказал бросить в темницу и дочь свою пери и юношу. Теперь оба они находятся в строгом заключении.
Не растерялся Гайрат, купил здесь же на базаре большой поднос, положил на него сдобных лепешек и сластей и поспешил к царской темнице.
— Эй, женщина, куда лезешь?— закричали стражники.— Входа нет.
Старушечьим голосом Гайрат начал жалобно просить:
— Миленькие сыночки, разве вы меня не признали. Я же нянюшка нашей царевны, несу ей угощение. Вы уж меня пустите к ней, а то как бы вам потом плохо не было.
Тем временем Гайрат положил в руку каждому страж, нику по золотой монете, и не успел косой подмигнуть, как он проскользнул в темницу к пери.
Откинул Гайрат чачван и, низко поклонившись, проговорил:
— Прекрасная пери, не пугайтесь, я друг Турсуна и во имя дружбы пришел выручить вас. Оденьте на себя паранджу и чачван. Стража подумает, что это не вы, а ваша нянька.
Лукаво улыбнувшись, пери спросила:
— Только ли во имя дружбы вы пришли, Гайрат? Ведь нет человека, который при взгляде на* меня не влюбился бы.
Покраснел только Гайрат и опустил глаза. Пери надела на себя паранджу, опустила чачван и, никем не узнанная, вышла из темницы.
Царь подводного царства приказал привести к себе на суд провинившуюся дочь и неизвестного юношу. Стражники нашли в темнице вместо царевны молодого джигита и, делать нечего, привели его с Турсуном к подножию трона.
— Что такое,— удивился царь,— где же моя дочь?
— Позвольте мне сказать,, ваше подводное величество,— обратился к царю Гайрат,— ваша дочь, царевна, ни при, чем. Стража в темноте ошиблась и бросила тень на незапятнанное имя вашей дочери.
— Кто ты и что ты делаешь вместе со своим сообщником в моих владениях?
— Мы с моим другом охотились и случайно утонули в Сыр-Дарье,— ответил Гайрат,— попали мы в ваш город тоже случайно и, не зная куда идти, забрались в дворцовый сад, чтобы прилечь и отдохнуть. Тут нас и схватили,, а царевны мы и в глаза не видели.
— Палачей!— завопил царь подводного царства. Явились палачи.
— Казнить стражников, оклеветавших мое дитя!
Затем царь обратился к юношам и разрешил им жить в подводном городе столько, сколько они пожелают.
— Когда захотите вернуться к себе на родину в страну зноя и жажды, скажите мне, и я прикажу проводить вас,— сказал царь и отпустил юношей.
Обрадовался Турсун и целыми днями и ночами предавался развлечениям. Пиры сменялись пирами, празднества — празднествами, охота — охотой. Ханский сын и думать забыл о пери и о том, что надо ехать домой.
Однажды старушка, их хозяйка, пришла из дворца расстроенная и запричитала:
— Бедная наша царевна плачет. Ее выдают замуж за сына морского царя. Она просит вас помочь ей.
Тут Турсун снова загорелся и сказал:
— Гайрат, что будем делать? Я хочу забрать пери себе в жены.
— Надо сначала помочь царевне избавиться от ненавистного сватовства.
Ночью, рискуя головой, Гайрат проник во дворец, увиделся с пери и уговорил ее бежать.
В ту же ночь пери тайком покинула дворец и вывела юношей по изумрудной камышинке из подводного царства. На берегу у волшебника-рыбака они взяли своих коней и поехали в ханскую столицу Бустонабад.
Пусть они едут, а вы послушайте про хана Кагара.
Долго ждал хан Кагар возвращения своего сына с охоты и, наконец, обеспокоился. Позвал он своих придворных и объявил:
— Немедленно найдите Турсуна, а если не разыщите, я город разорю, а всех мужчин и женщин, малых и больших повешу, да и вас в придачу.
Во все стороны поскакали испуганные придворные искать ханского сына.
Те, кто поехал к реке Сыр-Дарье, смотрят, едет Турсун живой и невредимый с Гайратом и с прекрасной пери.
— Поезжайте вперед и скажите отцу,— сказал Турсун придворным,.— что еду я и везу с собой невесту, дочь царя подводного царства.
А хан Кагар не мог затушить огонь страсти своей к прекрасной пери и, услышав о том, что родной сын стал его соперником, замыслил черное дело. Приказал он своему наперснику, страшному и злому колдуну Джа-дугару погубить Турсуна, а сам начал готовить торжественный пир.
Тем временем юноши с красавицей неторопливо еха-ли в сторону Бустонабада. Откуда ни возьмись, на краю дороги на тополь сел большущий черный ворон и давай каркать:
— Карр,'карр, каррр!
Омрачилось лицо прекрасной пери и она сказала: — Что говорит эта мудрая птица?
— Э, стоит ли обращать внимание на всякую птицу, заявил Турсун и натянул было уже лук, чтобы стрелой сразить ворона.
— Нет,— схватила за руку Турсуна пери,— растол-куйте мне, что советует ворон, иначе я дальше не поеду.
— Ха, ха, какой совет может дать дрянная ворона; лучше я пристрелю ее.
Но Гайрат приложил руку к сердцу и обратился к царевне:
— О пери, первое «карр» означает — берегитесь! Второе «карр» — хан задумал отравить Турсуна. Третье «каррр» — хан хочет вас, пери, сделать своей женой.
Хотела пери повернуть обратно, но Турсун заявил:
— Все это неправда.
Но пери настаивала. Пока они спорили, загудели трубы, забили барабаны, открылись ворота Бустонабада и приблизился верхом на парадно убранном коне хан Кагар в сопровождении пышной свиты. Пришлось всем ехать в город.
Когда прибыли во дворец, хан приставил к царевне сорок прислужниц и отослал ее на женскую половину. а сам под руку повел сына в богато разукрашенный покой и сказал:
— Душа моя, сыночек любимый, приляг и отдохни с дороги пока готовится пир в честь твоего приезда.
— Прекрасную постель приготовили вам,— заметил, кланяясь, колдун Джадугар.
Только Турсун снял с себя верхнюю одежду и хотел прилечь, как вдруг Гайрат бросился вперед и начал наносить удары саблей по шелковому покрывалу, которым была покрыта постель.
— Что делает этот сумасшедший,— воскликнул Турсун, но тут все увидели, как из-под покрывала выползли ядовитые змеи. Все в ужасе бросились бежать. Только Гайрат остался в комнате, пока не изрубил всех змей в
куски.
Вскоре все собрались в пиршественном зале. Хан Кагар по знаку своего наперсника колдуна выбрал блюдо плова и приказал прислужнику отнести его сыну, сидевшему на другом конце дастархана.
— Душа моя, сыночек, покушай на здоровье,— сказал хан.
Едва прислужник сделал два шага, как Гайрат подскочил к нему и, взяв из его рук блюдо, понес сам, но запнулся о ковер, уронил блюдо на земь. Плов рассыпался.
— Эх, какой ты неловкий, Гайрат,— засмеялся Турсун.
Ханская гончая подбежала, поела плова и тут же издохла.
Все гости поняли, что плов был отравлен.
Вечером хан Кагар пригласил сына в сад, но Гайрат сделал тайный знак и Турсун стал отказываться. Тогда хан сказал:
— Душа моя, сыночек, в саду в беседке наслаждается свежестью вечера твоя невеста пери. Неужели ты не захочешь на нее взглянуть.
Тогда Турсун бегом бросился в сад и направился поспешно к беседке, в окно которой пери любовалась земными цветами.
— О, моя любимая!— воскликнул Турсун, но в ужасе попятился. Из-за куста выполз дракон колдуна Джа-Дугара и кинулся на ханского сына.
В ужасе Турсун бросился бежать, забыв, что у него на поясе висит боевой меч.
Тут пришел бы конец Турсуну и хан избавился бы от своего сына-соперника, но в сад прибежал Гайрат и сразился с драконом.
Долго Гайрат бился с чудовищем, но, наконец, изловчился и взмахом сабли снес ему голову.
Пери захлопала в ладоши, и Гайрат поднял голову. Он увидел, что несколько капель драконовой крови брызнули на прелестное лицо пери.
Подбежал Гайрат к беседке, вскарабкался на подоконник и начал снимать осторожно губами капли ядовитой крови со щеки пери.
Тут вернулся пришедший в себя Турсун и в ярости закричал:
— Как смеешь ты целовать мою невесту?
— Кровь дракона ядовита и могла повредить девичьей красе, — спокойно объяснил Гайрат. — У меня не оказалось платка и я вынужден был губами снять капли.
— Нет, у тебя на уме другое. Я прикажу казнить и тебя и изменницу невесту.
— Гайрат столько сделал для вас, о Турсун,— печально сказала пери,— а вы упрекаете его и клевещете на него и на меня. Он верный друг ваш.
— Да, мы с Турсуном клялись в юности, что если один из нас откажется от другого, пусть превратится он в камень. Лучше я стану камнем, но больше я не друг тебе, Турсун.
Сказал так Гайрат и окаменел.
В ужасе бросился Турсун бежать из сада, а из глаз пери хлынули потоком слезы любви и горя. Дождем слезинки падали на окаменевшее тело Гайрата и там,где камня касалась слеза, превращался он в живое тело.
Обняла пери мертвый холодный камень и вдруг почувствовала, как он оживает. Поцеловала пери Гайрата, и он предстал перед ней живой и могучий.
Не стал больше раздумывать Гайрат, схватил он пери в объятия, вскочил с ней на коня и умчался.
Что касается хана Кагара, то при виде пери в объятиях Гайрата он в изумлении открыл рот, да так и остался с разинутым ртом до самой смерти.
А ханский сын Турсун испугался, ушел из дворца, одел дервишеское платье и пропал без вести.